No exact translation found for "الأراضي المحتلة"

Translate German Arabic الأراضي المحتلة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Während das BESA selbst noch für das Jahr 2025 eine jüdische Mehrheit im historischen Palästina prognostiziert, geht das PCBS davon aus, dass die palästinensische Bevölkerung in Israel und den besetzten Gebieten bereits im Jahre 2010 mit der jüdischen Bevölkerungszahl Israels gleichziehen und diese fortan überflügeln werde.
    فبينما توقع "مركز بيغين-السادات للدراسات" وجود أغلبية يهودية في فلسطين التاريخية حتى عام 2025، فإن "المكتب الفلسطيني" يعتقد بأن عدد السكان الفلسطينيين في إسرائيل والأراضي المحتلة سيتعادل مع عدد السكان اليهود في عام 2010، بل وسيفوقه.
  • Die Palästinenser hätten teilhaben können an diesem Frieden. Mit Ermutigung der arabischen Welt lehnen sie aber ab. Es soll weitere 14 Jahre dauern, bis Israel und die Palästinensische Befreiungsorganisation PLO unter Yasser Arafat 1993 in Oslo einen Friedensplan beschließen, der zum israelischen Abzug aus den besetzten Gebieten und der Gründung eines palästinensischen Staates führen soll.
    لاشك أنه كان من الممكن أن يكون للفلسطينيين دور في عملية السلام تلك، لكنهم رفضوها بتشجيع من الدول العربية، وكأنه كان يجب على منظمة التحرير الفلسطينية الانتظار مدة 14 عاما أخرى للتوقيع على اتفاق سلام مع إسرائيل في أوسلو عام 1993. وكان ينبغي بموجب هذا الاتفاق انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وتأسيس دولة فلسطينية.
  • Widerstand gibt es auch von israelischer Seite: Die Nationalisten der Likud-Partei unter Benjamin Netanjahu sprechen von Verrat an der historischen Heimat. Denn sie betrachten ganz Palästina als "Eretz Israel", das ihnen gehörende "Land Israel".
    معارضة مبادرات السلام لا تقتصر على الجانب العربي فحسب، بل على الجانب الإسرائيلي كذلك. فهناك مثلاً حزب الليكود بقيادة بنيامين ناتانياهو، الذي يتحدث عن خيانة للوطن التاريخي، لان هؤلاء يعتبرون أن كل فلسطين هي "أرض إسرائيل" محذرين من المخاطر التي سيجرها إعادة الأراضي المحتلة على إسرائيل.
  • Denn dort ist man bereit, einen israelisch-palästinensischen Frieden zu unterstützen – die Arabische Liga hat das längst dokumentiert – aber man erwartet Israels Bereitschaft zur Aufgabe der besetzten Gebiete und mehr als nur schöne Worte aus Washington.
    حيث يوجد استعداد لدعم عملية سلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. وهذا ما أقرته الجامعة العربية منذ وقت طويل، ولكن يتوقع من إسرائيل أن تكون مستعدة للتخلي عن الأراضي المحتلة، كما ينتظر من واشنطن أكثر من الكلام المعسول.
  • Ich bin der Auffassung, dass es sich dort in aller erster Linie um einen politischen Konflikt handelt, und es somit vor allem politische Motive sind, die aus der Besatzung und den miserablen Lebensbedingungen in den besetzten Gebieten – jedenfalls verglichen mit den israelischen Lebensbedingungen – heraus entstehen.
    في رأيي اننا هنا في الدرجة الأولى بصدد صراع سياسي وأن تلك العمليات ترتكز على دوافع سياسية سببها الظروف المعيشية المزرية في الأراضي المحتلة مقارنة بالظروف الحياتية في إسرائيل.
  • Auch war der arabisch-israelische Konflikt nie ganz vom Tisch. Die Gewalt in den palästinensischen Autonomiegebieten nahm kein Ende und ging teilweise sogar über das Maß hinaus, das man von der zweiten Intifada kannte.
    كذلك لم يغب الصراع العربي الإسرائيلي تماماً عن الأنظار، فدوامات العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة استمرت وتسارعت حركتها في لحظات عديدة عن معدلات البداية مع اندلاع الانتفاضة الثانية.
  • Israel macht es sich damit leicht und es mag akademisch sein, den Grund für diese Einstellung darin zu suchen, dass Israel bis heute nicht bereit ist, die 1967 eroberten palästinensischen Gebiete als im völkerrechtlichen Sinn "besetzte" Gebiete zu betrachten.
    لكن إسرائيل تبسط الأمور بهذا الموقف الذي يُرجعه بعض الأكاديميين إلى أن إسرائيل ما زالت ترفض الاعتراف بأن المناطق الفلسطينية - التي احتلتها في عام 1967- هي حسب القانون الدولي أراضي محتلة.
  • Die ACRI gibt Rechtsbeistand, betreibt Öffentlichkeitsarbeit zu völkerrechtlichen Verpflichtungen Israels und kritisiert Völkerrechtsverletzungen in und außerhalb der Besatzungszone.
    تقدم جمعية حماية الحقوق المدنية في إسرائيل (ACRI ) المساندة القانونية وتقوم بعمل إعلامي حول الالتزامات الإسرائيلية تجاه القانون الدولي العام وتنتقد الانتهاكات التي ترتكبها ضد القانون الدولي العام في داخل الأراضي المحتلة وخارجها.
  • Es ist Zufall, aber dennoch von symbolischer Bedeutung, dass die so umstrittene Abstimmung der Knesset am Vorabend des neunten Jahrestages der Ermordung Yitzhak Rabins stattfand: Der ehemalige israelische Ministerpräsident wurde erschossen von einem Siedler, der den Gedanken nicht ertragen konnte, dass Israel im Rahmen des Oslo-Abkommens auf Siedlungen in den besetzten Gebieten verzichten sollte.
    تزامن تصويت الكنسيت للذكرى التاسعة لموت إسحاق رابين، لم يكن سوى صدفة، وإن كان يحمل في طياته دلالات رمزية. فقد قُتل رئيس الوزراء الإسرائيلي السابق على يد مستوطن، لم يستطع تقبل فكرة أن على إسرائيل وبعد الموافقة على معاهدة أوسلوا التخلي على المستوطنات داخل الأراضي المحتلة.
  • Scharon hat es in seiner Rede vor der Knesset doch mehr als klar und deutlich ausgesprochen: Er denkt nicht daran, "die" besetzten Gebiete zu verlassen und "die" Siedlungen aufzulösen. Er will den Gazastreifen räumen, weil dieser ihm und seinem Land ein Klotz am Bein ist. Und stattdessen will er sich darauf konzentrieren, in der Westbank zu bleiben - "Judäa und Samaria", wie die Israelis dieses Kernland ihres biblischen "Landes Israel" bezeichnen.
    فقد قال شارون في خطبته أمام الكنيست بوضوح أنه لا ينوي الإنسحاب من الأراضي المحتلة وأنه يريد إخلاء قطاع غزة لأنه يشكل عقبة كبيرة له ولبلده، في حين ينوي التركيز على الضفة الغربية أو كما يسميها الإسرائليون منطقة "يهودا والسامرة"، اعتبارا أنها النواة الدينية لدولة إسرائيل.